InTime, InGame, OOC, OutTime?

  • Was bevorzugt ihr und Ausudrücken dass euer Charakter handelt bzw nicht handelt? 0

    1. In Time (IT) und OOC (0) 0%
    2. In Game (IG) und OOC (0) 0%
    3. In Character (IC) und OOC (0) 0%
    4. In Time (IT) und Out Time (OT) (0) 0%
    5. noch was anderes (siehe unten) (0) 0%

    "InTime" ...
    Ich musste es gerade wieder in einem Post lesen.


    Ich verstehe nicht wer mit diesem Sch**ß angefangen hat.
    InTime... "I just made it inTime".
    Hurra, ich hab den Bus erwischt.


    Für mich ist dieser Begriff von irgendeinem 13 Jahrigen WOW Englischlegasteniker erfunden worden
    Was ist aus dem guten alten InGame geworden? das gegenstück zu IG ist ja immernoch gebräuchlich: OOC. Out of Charakter.
    Ein "IC/InCharakter" würde ich ja noch verstehen aber InTime?
    OutTime (OT) "Auszeit" nimmt man beim Basketball aber beim Rollenspiel?
    oder heisst OT "off Topic"? Ich hoffe dahin driftet dies hier nicht ab.


    Wenn ich 3 Tage durch die Prärie laufe muss ich dann 3 Tage am Tisch sitzen und warten um in der Zeit zu bleiben? Oder vergeht die Zeit im Spiel (IG) anders?
    Wenn ich dem Spielleiter eins in die Fresse haue. Habe ich das dann in der Zeit gemacht oder im Spiel? Oder gar wärend des Spiels?


    InTime.... eine bekloppte Bezeichnung die für viel Verwirrung bei mir sorgt. Da ich nie weiss in welcher Zeit man sein soll.
    In England und Amiland erledigen viele ihre tägliche Arbeit "just in Time". Heisst das jetzt sie erledigen ihre Arbeit nur in ihrer Fantasie?


    Was spricht gegen InGame? "InGame gehe ich zum Bürgermeister und trete ihm mal heftig in den Allerwertesten."
    oder habe ich das noch rechtzeitig gemacht und damit inTime?


    MfG SirDrow

    Albert Einstein: "Es gibt zwei Dinge die unendlich sind: Das Universum und die Dummheit der Menschen. Aber beim Universum bin ich mir nicht so sicher.

  • Ups. Stimmt IP und OP hab ich ganz vergessen... peinlich... Sorry!


    Wobei IP und IG meiner Meinung nach ein und die selbe "spezies" sind.


    MfG SirDrow

    Albert Einstein: "Es gibt zwei Dinge die unendlich sind: Das Universum und die Dummheit der Menschen. Aber beim Universum bin ich mir nicht so sicher.

  • Hm, ich benutze keinen speziellen Ausdruck dafür. In meiner bisherigen Gruppe wurden Sachen, die nicht fürs Spiel gedacht werden, meist einfach mit irgendeinem deutschen Satz eingeleitet oder einfach dazwischen geworfen: "Darf ich mal kurz eine Regel nachfragen?", "Ähm, wie würfelt man Warnehmung?" (rofl, diese Frage habe ich schon seeehr oft gehört) o.ä.

  • Intime und Outtime ... allein schon weil ich mich, seit ich angefangen habe DSA zu spielen, daran gewöhnt hab.


    Woher es kommt, weiß ich nicht und auch der Scheinanglizismus stört mich wenig. Ich wollt mich nur mal als erster outen.

    925a679e051782d023ff4bfd72741ff5bc97058f2f5590cc34a9dbba40f3322520ba81b8fe3c7adc336774704614039b6e096a4bdbaffa504b202d5135a5eb08

  • Beim LARP macht es ja noch halbwegs Sinn... Man ist aus der Zeit raus. Aus der Mittelalter-Zeit und damit aus dem Spiel. Die Zeit läuft weiter aber man selber macht nicht mit.


    Wobei auch hier OOC oder OG/OP Sinn machen würde.


    Oder einfach: "Ich spiel nich mehr mit *schmoll*"


    inTime... dabei weiss ich nie ob ich heulen oder laut los lachen soll...


    MfG SirDrow

    Albert Einstein: "Es gibt zwei Dinge die unendlich sind: Das Universum und die Dummheit der Menschen. Aber beim Universum bin ich mir nicht so sicher.

  • Also im Pen&Paper Rollenspiel benutzen wir solche Bezeichnungen eigentlich gar nicht.


    Meistens kommen auf Kommentare, wo man sich nicht sicher ist die Frage: "sagt das Dein Char oder Du?"


    Hier in den Forenruns habe ich OP, IP & OOC gelernt.

    That's L as in "Lacerate", O as in "Obliterate", B as in "disem-Bowel" and O as in, uh... Well, I guess I can use "Obliterate" twice, huh? What do you think?

  • Also ich bin solche Begriffe auch eher aus dem LARP gewöhnt und von daher mit einen IT/OT bzw. einen Intime und Outtime geprägt.


    Obwohl ja eigentlich Inplay / Outplay es besser treffen würde.


    Allerdings hab ich mir da auch keine große Gedanken um sowas gemacht, warum auch? Ich weiß worum es dabei geht und was gesagt wird und alle anderen wissen das auch.


    Und im normalen P&P hab ich sowas noch nie benutzt. Da weiß man einfach was nun im Spiel eine Handlung ist und was nicht.

  • Ich muß gestehen, mir kommt die ganze Frage leicht "Erbenzählerisch" vor. Es geht nicht um eine Doktorarbeit im Fach "Klassische Englische Literatur", sondern um anglizistisch angehauchten Slang. Was solls? Wenn störts? Meine Güte...

  • "Irian" schrieb:

    Ich muß gestehen, mir kommt die ganze Frage leicht "Erbenzählerisch" vor. Es geht nicht um eine Doktorarbeit im Fach "Klassische Englische Literatur", sondern um anglizistisch angehauchten Slang. Was solls? Wenn störts? Meine Güte...


    Was solls? Genau das frage ich ja. Was soll das!


    Wen störts? Mich bspw. Wenn ich InTime höre rollen sich mir die Fussnägel auf das ich nicht mehr weiss ob der Fusspilz oben oder unten ist.


    Meine Güte? Ja bitte hab die Güte und cut the Crap. Ich hab nichts gegen anglizismen. Ganz und gar nicht. Nur wenn diese anglizismen falsch oder absolut sinnfrei sind könnt ich kotzen.
    Beispiele dazu: InTime, afklo (away from Klo?), Overground, Bodybag.


    MfG SirDrow

    Albert Einstein: "Es gibt zwei Dinge die unendlich sind: Das Universum und die Dummheit der Menschen. Aber beim Universum bin ich mir nicht so sicher.

  • Ich kann dich verstehen SirDrow
    lustigerwese ist es bei mir andersrum
    bei mir kräuseln sich die Fußhaare,wenn ich "verdeutschungen" von englischen D&D Ausdrücken höre
    Bsp: Tiefwasser,Dolchtäler o.ä :x :?


    achso,Bodybag. als Leichensack oder Beltpouch ?


    mit mitfühlendem Tanz
    Medizinmann

  • Also..


    Leute wie Ihr seid dann Schuld, wenns keine kuhlen Szenewörter mehr geben wird ;)


    In meinen Kreisen sind dauernd neu erfundene Wörter/Verdeutschungen/ Spitznamen usw. voll etabliert.

    That's L as in "Lacerate", O as in "Obliterate", B as in "disem-Bowel" and O as in, uh... Well, I guess I can use "Obliterate" twice, huh? What do you think?

    Einmal editiert, zuletzt von Mog the Cutter ()

  • Bodyback sollen im denglisch Rucksäcke sein....
    Also ich schnalle mir keinen Leichensack auf den Rücken! Ich nehem dazu einen stylischen Rucksack.


    MfG SirDrow

    Albert Einstein: "Es gibt zwei Dinge die unendlich sind: Das Universum und die Dummheit der Menschen. Aber beim Universum bin ich mir nicht so sicher.