Wie sprecht ihr eigentlich ... aus?

  • hm.. bei Lofwyr muss ich immer an Wyrm denken..also bleibt der Lofwyr für mich Lofwür oder abschätzig Lovewyrm :lol:


    Ron-Abwei o. Ronabwi & Riomio wäre so mein Vorschlag
    -----Ä


    :arrow: Orichalkum - "chalkum" oder "kalkum" ?


    "Wizzbit" schrieb:

    also irgendwie passt pujallupp und niedlich nicht zusammen.


    Nein, ich meinte ja auch den Wortlaut ansich, nicht die Ortschaft.

    That's L as in "Lacerate", O as in "Obliterate", B as in "disem-Bowel" and O as in, uh... Well, I guess I can use "Obliterate" twice, huh? What do you think?

    3 Mal editiert, zuletzt von Mog the Cutter ()

  • "Mog the Cutter" schrieb:


    Orichalkum - "chalkum" oder "kalkum" ?



    Nein, ich meinte ja auch den Wortlaut ansich, nicht die Ortschaft.


    oda als dritte alternative wie chalk im englischen. aber das klänge dann zu dumm.



    nju ich plädiere für kalkum

    manchmal muss ich mich für meine stadtsleute schämen :-(


    women, huh? can't live with them, can't successfully refute their hypotheses.

  • Ich auch



    ps. Ist schon lustig, wenn man in 2 versch. Gruppen in 2 versch. Editionen spielt, wie wo was anders ausgesprochen wird. Da wechselt das chalkum zum kalkum :wink:

    That's L as in "Lacerate", O as in "Obliterate", B as in "disem-Bowel" and O as in, uh... Well, I guess I can use "Obliterate" twice, huh? What do you think?

  • Ich bin zwar ein eiserner Verfechter, dass Chor, Chemie und Orchester wie [k] gesprochen werden, aber Orichalkum stammt meiner Meinung nach von
    Oreichalkos (griech. für ein mystisches Erz, aus dem der Schild des Herakles gefertigt sei - und das bei den Bewohnern von Atlantis tüchtig verehrt wurde)


    Ich copypaste mal die griechische Schreibweise: ορείχαλκος
    soweit ich mich erinnere wird das x als [ch] gesprochen.
    Demnach wäre Orichalkum einfach [Orichalkum], nicht [Orikalkum]
    Shadowrun steht sogar als Referenz für die Wiki Seite von Oreichalkos :P

  • also Chemie werd ich mein Lebtag mit K aussprechen, sonst krieg ich ätzende Säuren von meinem Tutor (und Spielleiter) ins Gesicht.
    Und da mein Nebenfach Japanologie ist, weiß ich, wie Asiaten ihr Land aussprechen. [ˈçiːna] bzw. [ˈkiːna] ist beides richtig für den deutschen Namen des Landes.
    Aber weitere linguistische Fragen kläre ich gerne per PM, kann im Zweifelsfall auch Leute fragen, die es 100% sicher wissen (sprich Linguistikprofs etc).


    (und für die ganzen Forentrolle, die sich an solchen Aussagen aufregen: Nope, will mich nicht profilieren, vielleicht wills ja wirklich einer genau wissen.^^)

  • "Bloodthirster" schrieb:

    ahh neinnn es heist chemie! also nicht mit k
    und china und nicht kina (frag mal die chinesen)
    :D
    aber auch orichalkum ohne k finde ich


    nur wer einen schaotischen Scharackter hat,sagt Orischalkum


    Hough!
    Medizinmann

  • guht guht, bat reiting wis ze tschöhrmen äkzent is hävi.
    Aber manchmal sagt die Aussprache nicht viel über das Verständnis oder die Gewandtheit im Umgang mit der Fremdsprache aus.

    Zu Oldschool für SR5 und viel zu Oldschool für SR6 - Sofern nicht anders angegeben, beziehen sich alle meine Beiträge auf SR4.

  • Das allerschlimmste sind Walisische oder auch Gälische wörter.


    60% werden gar nicht gesprochen, sondern beziehen sich nur auf die Aussprache der anderen Buschtaben.35% werden völlig anders gesprochen und die restlichen 5% muß man erstmal herausfinden!! *LOL*

  • PNEUMONOULTRAMICROSCOPICSILICOVOLCANOCONIOSIS (45 letters; a lung disease caused by breathing in certain particles) is the longest word in any English-language dictionary. (It is also spelled -koniosis.)


    SUPERCALIFRAGILISTICEXPIALIDOCIOUS (34 letters) from the movie Mary Poppins is not the longest word in English, although many people believe it is. The word is in the OED, which has the following as the first four citations:


    ANTIDISESTABLISHMENTARIANISM (28 letters) may be the best-known long word. The word means "the belief which opposes removing the tie between church and state



    In Croatian, PRIJESTOLONASLIJEDNIKOVICA (26 letters) is a word meaning "the wife of a heir to the throne" [Vjekoslav Babic].


    Nein,Ich habe Nichts besseres zu tun
    Leider hab Ich erst 16:30 Feierabend


    Mit gelangweiltem Tanz
    Medizinmann

  • Walisisch ist Grausam: Das ist eine Ortsname!!


    Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch [ˌɬan.ˈvair.puɬ.ˌɡwɪn.ɡɘɬ.ɡo.ˌɡer.ɪ.ˌχwɪrn.ˌdro.buɬ.ˌɬan.tɘ.ˈsil.io.ˌɡo.ɡo.ˈɡoːχ]


    Für alle die kein Walisisch können hier die Übersetzung:
    Marienkirche in einer Mulde weißer Haseln in der Nähe eines schnellen Wirbels und in der Gegend der Thysiliokirche, die bei einer roten Höhle liegt.


    Hier kann man sich das mal anhören:
    http://llanfairpwllgwyngyllgog…liogogogoch.co.uk/say.php


    ups, ist ein bisserl lang :oops:

  • Zitat


    Nein,Ich habe Nichts besseres zu tun
    Leider hab Ich erst 16:30 Feierabend


    Mit gelangweiltem Tanz
    Medizinmann


    Sag mal, was hast du denn für'n Job, das der dich so anödet? So wirst du nie Mitarbeiter des Monats..... :lol:

    "Einen Baneblade zu bekommen, ist besser als Weihnachten, denn Weihnachten ist nur Friede und so'n Scheiß."
    -LD

  • "dark wiper" schrieb:


    Sag mal, was hast du denn für'n Job, das der dich so anödet? So wirst du nie Mitarbeiter des Monats..... :lol:


    Da Ich als einziger noch in der Marketingabteilung das "Callcenter/Infoaquisition" bin,bin Ich automatisch jeden Monat "Mitarbeiter des Monats"
    und Ich war am Freitag schon um 14:00 mit der Arbeit fertig und da chefe schon 12:00 abgehauen ist und beide Kolleginnen für Freitag Frei hatten (Altweiber feiern) und Ich nicht so auf Karneval stand musste Ich bis 16:30 die Fahne hochhalten(alleine im 280 Quadratmeter Office Haaaalohooo Eeeeechoooo)


    HeyaHeyaHeyaja
    Medizinmann