Weiß jemand, was für Geister damit gemeint sind? Sie werden in Feral Cities erwähnt, aber mein Wörterbuch sagt mir nicht, was damit gemeint ist...
Ist das eine Art von Insektengeistern, oder Schatten?
Frage nach "Roach-ghosts"
-
-
Roach = Kakerlaken/Schaben
=> Kakerlakengeister = Insektengeister
cya
Tycho -
Da Roach = Schabe, würde ich ebenfalls Insektengeister sagen Laut SM S. 148f. gibt es diese sogar speziell als solitäre Insektengeister (Schabe). Alternativ hätte ich auch noch Käfer und Zikade anzubieten
-
Ok, danke. Komisch, in meinem Wörterbuch war es nicht drinn...
-
Liegt evtl. daran, dass die Grundform "Cockroach" ist und einige Dictionaries mit abbrevs.nicht gut fahren, haste LEO versucht?
Sollte einigermassen brauchbare Ergebnisse liefern. -
Ich geb mal Schabengeist ein. Ob die auch Fleischform übersetzen?
-
-