Um nochmal kurz auf meine "Verwicklung" bzgl. der deutschen Übersetzung einzugehen, die manche durch mein Posting vermuteten: ich bin NICHT der Übersetzer und kenne den offiziellen deutschen Regeltext zu "Beeinflußung" de facto gar nicht. Ich bin bei meinen Ausführungen lediglich vom engl. Original ausgegangen und habe in keinem Moment die deutsche Übersetzung explitzit erwähnt.
Was meine Ausführungen angeht, so komme ich nach Reflexion meines und des von Euch Gesagten zu dem Schluß, daß man sprachlich sicherlich mehrere Varianten annehmen kann, da nicht absolut hieb- und stichfest bzw. unmißverständlich getextet worden ist. Ich habe lediglich die für mich plausibelste Auslegung darzulegen versucht. Und ich argumentiere hier nur vom rein textlichen und dem bereits erwähnten interdisziplinären Verständnis. Um die entgültige Intention des Regelverfassers zu klären, müßte man sich an ihn direkt wenden und um eine vollständige Auflösung des Verständnisproblems bitten.
Ich selbst habe auch keine große Vertrautheit mit dem SR-4-Regeln, weshalb ich in dieser Richtung auch kein geeigneter Diskussionspartner mehr bin, weil es sich doch jetzt stark auf die allgemeine Regelebene verlagert.
Cochise : Mein einleitendes "Ach Leute... *Seufz*" ist natürlich eine emotionale Äußerung, die mir unwillkürlich entfleuchte (und die ich dann auch textlich ausdrückte) - damit ist allerdings keine Geringschätzung oder Herabwertung der anderen Beteiligten gemeint. Falls dies so angekommen ist, dann bitte ich um Entschuldigung.
@Rotbart: natürlich hast Du am Ende Recht - "if=then" war tatsächlich nie eine in dieser Sache passende Analogie und ist von mir unüberlegt gewählt worden. Sowas kann in allen Fällen parallel laufen, wie Du treffend festgestellt hast.