Wie sprecht ihr eigentlich ... aus?

  • Diese Frage hatten wir schon häufig aber wirklich extrem wurde es eben, nachdem ich mich mit einer Chinareisenden (zu einem Chinaexperten) unterhalten habe.


    WUXING spricht sich WUSCHING. Das krieg ich nicht mehr hin. Bin ich der einzige? Hattet ihr auch schon phonetische Verhacker dieser Art? *Lanier zum Beispiel harhar*

  • hmm manchmal sind die namen der drachen recht seltsam (vor allem die mittel/südamerikanischen)


    wixing werd ich aber trotzdem noch wuxing aussprechen. wusching klingt einfach belämmert.

    manchmal muss ich mich für meine stadtsleute schämen :-(


    women, huh? can't live with them, can't successfully refute their hypotheses.

  • wobei das w in wu eher ein bisschen verschluckt wird, ansonsten ist es richtig, dass ein [x] als eine Mischung zwischen ch und sch ausgesprochen wird...
    Allerdings stimmt es, dass die Lautschrift Pinyin etwas gewöhnungsbedürftig ist.
    Übrigens muss ich sagen, dass sich Wuxing mit einem deutschen [X], (also ks) auch nicht unbedingt besser anhört.

  • Darf man gleich weiter ausholen?


    Einige Beispiele wie meine wenigkeit diverse Namen ausspricht:


    -Lofwyr = Lohwirr
    -Bellevue = Bellewuh
    -etc...


    Ich schau zuhause noch mal in ein paar Romane rein und fahr dann mit mehr auf :) Der Elfendistrikt z.b. (ka wie der geschrieben wird) aber ich spreche ihn einfach "Pulljapup" aus ^^


    *wink*

  • Pujallup wird für mich wohl ewig "Pjallip" sein :oops:


    Wirds dort nicht wie: "Pujahllupp" ausgesprochen?


    Das middem Wuxing war mir auch neu, aber die kamen bei uns noch nie vor..


    Geas ist auch son Wort.. "Ge as" oder "Gees" oder "Gääs" ? Bei uns heissts je nachdem, entweder Gees oder Ge as..

    That's L as in "Lacerate", O as in "Obliterate", B as in "disem-Bowel" and O as in, uh... Well, I guess I can use "Obliterate" twice, huh? What do you think?

  • "MACHINE²°°³" schrieb:


    :rofl: Was Du nicht sagst ....



    wuupsi, das war ehrlich unabsichtlich. :oops:

    manchmal muss ich mich für meine stadtsleute schämen :-(


    women, huh? can't live with them, can't successfully refute their hypotheses.

  • "Jago" schrieb:

    Hat jemand ne Ahnung, wie man "Tir Tairngire" ausspricht? Hab' ich mich schon immer gefragt...


    hmm ich habs imma "Tir Taiarndschier" ausgesprochen. (also das dsch für dieses eigenartige g)

    manchmal muss ich mich für meine stadtsleute schämen :-(


    women, huh? can't live with them, can't successfully refute their hypotheses.

  • Hm, bei mir heißt das so wie's dasteht - also sowas wie tir taingir... weil, das "r" zwischen i und n kriegt man schlecht ausm Gaumen. Aber das wär doch mal was für neue Auflagen... Lautschrift nach "Fremdwörtern"...

  • "LOST" schrieb:


    WUXING spricht sich WUSCHING. Das krieg ich nicht mehr hin. Bin ich der einzige? Hattet ihr auch schon phonetische Verhacker dieser Art? *Lanier zum Beispiel harhar*


    Bei Lanier wurde mal im Shadowtalk erwähnt dass er seinen Namen selbst englisch ausspricht und nicht französisch, zumindest bei dem ist die Frage also geklärt ;)

    "Captain, we're sorry. We thought you were dead."
    "I was. I'm better now"
    - Babylon 5: The Summoning

  • "Mog the Cutter" schrieb:

    Wirds dort nicht wie: "Pujahllupp" ausgesprochen?


    Yup, genau so wird's ausgesprochen.


    Hab' nämlich mal 'n Jahr in Tacoma gewohnt.
    Ganz ehrlich :-)


    Eure Deevine

  • also irgendwie passt pujallupp und niedlich nicht zusammen.

    manchmal muss ich mich für meine stadtsleute schämen :-(


    women, huh? can't live with them, can't successfully refute their hypotheses.

  • Also ich hab Lofwyr früher Lofwür ausgesprochen, bis mir jemand mit lofweier kam.
    Tir Tairngire war bei mir schon imm Täirngeier
    Und im übrigen ist und bleibt es Saeder - Krupp genaso wie man Krupp schon immer Gesprochen hat... die Firma ist nicht Englisch geworden. :D
    Aber wie zur hölle sagt man Rhonabwy oder Ryomyo (oder wie schreibt man den)